28.1.14

One Day/Reckoning Text By Julia Engelmann (English Translation)

I'm so obsessed with Julia Engelmann's poem that I decided to repost the poem plus its English translation here so that my readers can also understand why I like it so much and how awesome my taste is.

For those who don't know, this poem was inspired by a pop song called One Day/Reckoning Song, which is also a nice song.


Eines Tages, Baby, werden wir alt sein. Ohh, Baby werden wir alt sein und an all die Geschichten denken, die wir hätten erzählen können.
One day, baby, we'll be old. Oh baby, we'll be old and think of all the stories that we could've told. 

Ich?
Ich bin der Meister der Streiche, wenns um Selbstbetrug geht. Bin ein Kleinkind vom Feinsten, wenn ich vor aufgaben steh. Bin ein entschleunigtes Teilchen, kann auf keinsten was reissen. Lass mich begeistern für Leichtsinn, wenn ein andrer ihn lebt.
Me? I am the master of pranks when it comes to self-deceiption. I'm a little kid at its best when it comes to finishing tasks. I'm a decelerated particle that could break under no circumstances. Let me be enthused for recklessness, when it is lived by someone else.

Und ich denke zu viel nach. Ich warte zu viel ab. Ich nehme mir zu viel vor und ich mach davon zu wenig. Ich halt mich zu oft zurück. Ich zweifle alles an. Ich wäre gerne klug - allein das ist ziemlich dämlich.
And I think too much. I wait too much. I take too much in my hands and I do too little of it. I often hold back. I doubt everything. I wish I was smart, but even that is so stupid.

Ich würd gern so vieles sagen, aber bleibe meistens still, weil wenn ich das alles sagen würde wär das viel zu viel. Ich würde gern so vieles tun. Meine Liste is so lang, aber ich werd eh nie alles schaffen. Also fang ich gar nicht an.
I want to say so many things but I stay quiet most of the time, because if I said everything it would be just too much. I want to do so many things. My list is so long but I'll never get around everything, so I don't even begin.

Stattdessen häng ich planlos vorm Smartphone, wart bloß auf den nächsten Freitag. "Nnnach, das mach ich später" ist die Baseline meines Alltags. Ich bin so furchtbar faul wie ein Kieselstein am Meeresgrund. Ich bin so furchtbar faul und mein Patronus ist ein Schweinehund.
Instead, I'm on my Smartphone, waiting for next Friday to come with no plans. "Nah, I'll do that later" is my everyday motto. I'm so horribly lazy like a pebble on the ocean bed. I'm so horribly lazy, my patronus is a bitch.

Mein Leben ist ein Wartezimmer, niemand ruft mich auf. Mein Dopamin das spar ich immer, falls ich noch mal brauche.
My life is a waiting room, no one calls me up. I always save my dopamine, just in case I'll need it later.
(This is the most brilliant part.)

Und eines Tages, Baby, werde ich alt sein. Ohh, Baby werde ich alt sein und an all die Geschichten denken, die ich hätte erzählen können.
And one day, baby, I'll be old. Oh baby, I'll be old and think of all the stories that I could've told.

Und du?
Du murmelst jedes Jahr neu an Silvester die wieder gleichen Vorsätze treu in dein Sektglas und ende Dezember stellst du fest, dass du Recht hast, wenn du sagst, dass du sie dieses Jahr schon wieder verschreckt hast.
And you? Every year on new year's eve you mumble the same resolutions as you finish your champagne glass. And at the end of December you realise, that you were right when you said you missed it again this year.

Dabei sollte für dich 2013 das erste Jahr vom Rest deines Lebens werden. Du wolltest abnehmen, früher aufstehen, öfter rausgehen, mal deine Träume angehen, mal die Tagesschau sehn, für mehr Smalltalk, Allgemeinwissen, aber so wie jedes Jahr obwohl du nicht damit gerechnet hast kam dir wieder mal dieser Alltag dazwischen.
And yet, 2013 should be the first year of the rest of your life. You wanted to lose weight, to get up earlier, to get out more often, to tackle down your dreams, to watch the news more often for more small talk and general knowledge. But just like every year, even though you didn't expect it, your everyday life intervened.

Unser Leben ist ein Wartezimmer, niemand ruft uns auf. Unser Dopamin das sparen wir immer falls wirs nochmal brauchen. Wir sind jung und haben viel Zeit. Warum sollen wir was riskieren? Wir wollen doch keine Fehler machen, wollen doch nichts verlieren und es bleibt so viel zu tun. Unsere Listen bleiben lang und so geht Tag für Tag ganz still ins unbekannte Land.
Our life is a waiting room, no one calls us up. We always save our dopamine just in case we'll need it later. We are young and we have plenty of times. Why should we take a risk? We don't want to make mistakes, we don't want to lose anything, and there are so many things to do. Our lists stay long and so day after day have passed into the unknown land.

Und eines Tages, Baby, werden wir alt sein. Ohh, Baby werden wir alt sein und dann all die Geschichten denken, die wir hätten erzählen können.
And one day, baby, we'll be old. Oh baby, we'll be old and think of all the stories that we could've told.

Und die Geschichten die wir dann stattdessen erzählen werden traurige Konjunktive sein wie:
"Einmal bin ich fast einen Marathon gelaufen und hätte fast die Buddenbrooks gelesen und einmal wär ich beinah bis die Wolken wieder Lila warn noch wach gewesen und fast, fast hätten wir uns mal demaskiert und gesehen wir sind die gleichen und dann hätten wir uns fast gesagt wie viel wir uns bedeuten." - Werden wir sagen.
And the stories that we'd tell would instead be filled with sad conjunctives like: "Once I almost ran a marathon, and almost read the Buddenbrooks, and once I almost stayed up until the clouds turned purple again. And almost, we almost put down our masks and saw that we were the same. And then we almost told each other how much we meant to another." - We would say.
(This is my favourite part of the poem. How much of emotion she put on the poem makes me wish I could understand right away what she was saying. And indeed the words are so powerful.)

Und das wir bloß Faul und Feige waren, das werden wir verschweigen und uns heimlich wünschen noch ein bisschen hier zu bleiben.
And we will keep it a secret that we were nothing but lazy and coward, and we will wish in secret that we could stay here a little bit longer.

Wenn wir dann alt sind und unsere Tage knapp - und das wird sowieso passieren - dann erst werden wir kapieren, wir hatten nie was zu verlieren. Denn das Leben, das wir führen wollen, das können wir selber wählen.
Then when we are old and our days are numbered, and that will definitely happen, only then we'll realise that we had nothing to lose. Because the life that we want to live can only be chosen by us.

Also lass uns doch Geschichten schreiben, die wir später gern erzählen. Lass uns nachts lange wach bleiben, aufs höchste Hausdach der Stadt steigen, lachend und vom Takt frei die aller tollsten Lieder singen. Lass uns Feste wie Konfetti schmeißen, sehen wie sie zu Boden reisen und die gefallnen Feste feiern bis die Wolken wieder lila sind. Und lass mal an uns selber glauben.
So let's write our stories, that we'd love to tell later. Let's stay up late, climb the highest top of the city, laugh and sing the best songs out of the rhythm. Let's throw parties like confetti, see how they travel to the ground and celebrate the fallen parties until the clouds turn to purple again. And let's believe in ourselves.

Ist mir egal ob das verrückt ist und wer genau kuckt sieht, das Mut auch bloß ein Anagramm von Glück ist. Und wer immer wir auch waren, lass mal werden wer wir sein wollen.
I don't care if it's crazy and whoever is watching, that courage is also merely an anagram of happiness. And whoever we used to be, let's become who we want to be.

Wir haben schon viel zu lang gewartet, lass mal Dopamin vergeuden.
We already have waited for too long, let's waste some dopamine.

Der Sinn des Lebens ist leben. - Das hat schon Casper gesagt.
The sense of life is living. - That's already said by Casper.

Let’s make the most of the Night. - Das hat schon Ke$ha gesagt.
Let's make the most of the Night. - That's already said by Ke$ha.

Lass uns möglichst viele Fehler machen und möglichst viel aus ihnen lernen. Lass uns jetzt schon gutes sähen, damit wir später gutes ernten. Lass uns alles tun, weil wir können und nicht müssen. Weil jetzt sind wir jung und lebendig und das soll ruhig jeder wissen. Und unsere Zeit, die geht vorbei. Das wird sowieso passieren und bis dahin sind wir frei und es gibt nichts zu verlieren.
Let's make plenty of mistakes and learn a lot from them. Let's plant the good things now, so that we can harvest the good things later. Let's do everything, because we can and not because we have to. Because now we're young and alive and that everyone should know. And our time will end. That time will somehow come and until then we're free and there is nothing to lose.

Lass uns, uns mal demaskieren und dann sehen wir sind die Gleichen und dann können wir uns ruhig sagen, das wir uns viel bedeuten. Denn das Leben das wir führen wollen, das können wir selber wählen.
Let's, let's put down our masks and see that we are the same. And then we can quietly say, that we mean a lot to each other. Because we can choose the life that we want to live.

Also, Los. Schreiben wir Geschichten, die wir später gern erzählen.
So, let's go. Write our stories that we'd love to tell later.

Und eines Tages, Baby, werden wir alt sein. Ohh, Baby werden wir alt sein, und an all die Geschichten denken, die für immer unsere sind.
And one day, baby, we'll be old. Oh baby, we'll be old and think of all the stories that will always be ours.




Click here to see the original text and a link to see her perform. 

No comments: